“Rio” no se tilda y “meó” sí

Autor: Juan David Villa
27 noviembre de 2017 - 12:06 AM

Cuando se encuentren una i o una u con acento al lado de cualquiera de las otras tres vocales, tilden sin miedo

¿Por qué rio no se tilda y meó sí?

Vuelvan arriba, por favor, y lean “rio” con acento en la vocal o. Recuerden que en río Medellín y en “yo me río por todo” se tilda en la i. Pero cuando digo “Juan se rio toda la noche”, el acento salta de la i a la o y no hay tilde. Además, río es presente y rio es pasado (ambos del verbo reír, por supuesto). ¿Qué es lo que ocurre, entonces? Simple, “río” lleva tilde por esta regla: si hay una vocal cerrada (i, u) con acento y está al lado de una vocal abierta (a, e, o), hay que tildar siempre (la cerrada, por supuesto, porque es la acentuada). Las otras normas de acentuación, las de agudas, graves, esdrújulas, no se aplican, quedan afuera. Esta secuencia, además, forma lo que se llama “hiato”, es decir, las dos vocales seguidas están en sílabas diferentes (rí/o).

Entonces, cuando se encuentren una i o una u con acento al lado de cualquiera de las otras tres vocales, tilden sin miedo: María, reír, prohíba (la hache no quita el hiato), “yo evalúo”, “evalúa la casa”, “evalúe la casa”.

Lea sobre escritura de términos

A ver si recuerdan cómo se llama cuando ocurre lo contrario: cuando dos vocales consecutivas quedan en la misma sílaba…: un diptongo. “Rio” tiene diptongo, y si sus vocales están en la misma sílaba, pues la palabra es monosilábica y, en general, los monosílabos no se tildan (fue, ti, di), aunque hay excepciones. 

Miren, ahora, lo que ocurre con “meó”: dos vocales abiertas también forman un hiato (o sea, hay diptongo o hay hiato dependiendo del tipo de vocal y de cuál lleve el acento. En realidad, son definiciones medio arbitrarias, nada de ciencia tienen). Así las cosas, meó tiene dos sílabas y, por tanto, es una palabra aguda que termina en vocal, razón por la cual se tilda. Aquí si se aplican las reglas generales de acentuación, porque, cuidado, la regla de la que hablé en el párrafo anterior es una excepción y solo funciona con la secuencia vocal abierta-vocal cerrada con acento (o al revés, no importa el orden, como en río, que tiene la cerrada en primer lugar).

Guardia y guarda: ¿es lo mismo?

El sustantivo “guarda” tiene varias acepciones (definiciones). Entre ellas, “persona que tiene a su cargo la conservación de algo”. Es común en cuanto al género, es decir, “el guardo” no se usa. Además, el verbo guardar se refiere al acto de cuidar a alguien, vigilarlo y defenderlo. Guardia, que también es sustantivo, suele usarse para expresar la idea de grupo (la guarida del rey). Y, en efecto, una guardia es el conjunto de gente encargada de cuidar a una persona o un sitio. No obstante, un guardia también es el individuo que forma parte de la guardia.

Por lo tanto, una persona encargada de cuidar puede ser guarda o guardia. Pero si es el grupo, se llama guardia.

Le puede interesar: Un incendio no se propala

De esas que casi nunca usamos

Mascarada. Es lo mismo que farsa (de fingir). Tiene que ver con máscara y también significa “festín de personas enmascaradas” o “comparsa de máscaras”. ¿Para qué sirve una máscara? Para ocultar la identidad y fingir otra.

Compartir Imprimir

Comentarios:


Destacados

Carlos Vives
Columnistas /

Para adelante y para atrás

El Mundo inaugura
Columnistas /

EL MUNDO fue la casa de la cultura de Medellín

Mabel Torres
Columnistas /

Firmas y responsabilidad

Guillermo Gaviria Echeverri
Columnistas /

La desaparición de EL MUNDO

Fundamundo
Columnistas /

Mi último “Vestigium”

Artículos relacionados

Mentideros, sino y si no
Columnistas

Mentideros, sino y si no

De mentideros y otros usos del lenguaje

Lo más leído

1
Columnistas /

Queja de pena y amor por nuestra Alma Mater

Sin duda, el compromiso de defender y respetar a la Universidad, debe ser tarea de todos los estamentos...
2
Mundo Transformador /

Los hoteles se preparan

Uno de los sectores que más ha sentido el bajón de la economía en este confinamiento con más de 60...
3
Palabra & Obra /

El extranjero, una metáfora del absurdo

Meursault como símbolo del descalabro de la razón y del sujeto
4
Columnistas /

¿Dulcecito o dulcesito?

El elemento que agregamos al final de una palabra para cambiar su sentido se llama sufijo… Este sufijo...
5
Columnistas /

La carne desmechada o la carne mechada

El verbo mechar significa “deshilachar la carne en tiras”, coger la carne y hacer “mechas”,...
6
Columnistas /

“Rio” no se tilda y “meó” sí

Cuando se encuentren una i o una u con acento al lado de cualquiera de las otras tres vocales, tilden sin...